子音が聞こえる英語耳を作ろう!
日本人はなぜ英語の子音がうまく聞き取れないのでしょうか?
それは日本語と英語では使用される周波数音域に大きな差があるからです。
日本語は母音が多い低周波音域(500〜1,500ヘルツ)が中心なのに対して、英語は子音が多い高周波音域(2,000ヘルツ以上)を中心に構成されています。 そのため、日本人には馴染みの薄い高周波音域の子音に対しては、どうしても鈍感になってしまいます。
さらに、英語は多くの子音で構成されるのに対して、日本語は必ず子音と母音がペアとなって構成されるため、日本人は母音だけを無意識に選んで聞き取る習性があり、子音の存在が気づきにくくなっています。
つまり、日本人にとって子音(高周波音域)は、ふだん聞きなれない音域なので、子音の多い英語を聞いたときでさえ、耳(脳)が勝手に子音を排除してしまう傾向があるのです。
これが「日本人には聞こえない英語の音がある」といわれる所以です。
私たち日本人の耳は、幼児期から日本語の周波数音域にどっぷりと浸かっており、また不正確に覚えたカタカナ英語の発音がしっかりと刻み込まれてしまっています。
人間の耳はその周波数音域の音をたくさん聞くことによって、その音域に対して聞き取りの感度が増していくものです。 ですから、英語をマスターするためには、不正確に覚えた英語を正確な発音に矯正する訓練が必要となります。
それは日本語と英語では使用される周波数音域に大きな差があるからです。
日本語は母音が多い低周波音域(500〜1,500ヘルツ)が中心なのに対して、英語は子音が多い高周波音域(2,000ヘルツ以上)を中心に構成されています。 そのため、日本人には馴染みの薄い高周波音域の子音に対しては、どうしても鈍感になってしまいます。
さらに、英語は多くの子音で構成されるのに対して、日本語は必ず子音と母音がペアとなって構成されるため、日本人は母音だけを無意識に選んで聞き取る習性があり、子音の存在が気づきにくくなっています。
つまり、日本人にとって子音(高周波音域)は、ふだん聞きなれない音域なので、子音の多い英語を聞いたときでさえ、耳(脳)が勝手に子音を排除してしまう傾向があるのです。
これが「日本人には聞こえない英語の音がある」といわれる所以です。
私たち日本人の耳は、幼児期から日本語の周波数音域にどっぷりと浸かっており、また不正確に覚えたカタカナ英語の発音がしっかりと刻み込まれてしまっています。
人間の耳はその周波数音域の音をたくさん聞くことによって、その音域に対して聞き取りの感度が増していくものです。 ですから、英語をマスターするためには、不正確に覚えた英語を正確な発音に矯正する訓練が必要となります。