チャンクでスムーズに話そう!
「チャンク」とは、ネイティブが日常会話で頻繁に使う意味のかたまりのことです。
日本人が日本語で会話するとき、頭の中で完璧な文を作ってから喋ろうとする人はまずいないでしょう。 頭の中に浮かんだ言葉が自然と口をついてでてくるのが普通です。
しかし、いざ英語で喋ろうとすると、いちいち頭の中で予め完璧な文を作文してからでないと会話ができない完璧主義者になってしまいます。 話す前にいちいち作文していてはネイティブとの日常会話では、まず間に合いません。
日本人が英語でスムーズなやり取りができない理由の一つは、発音の問題ですが、もう一つは、頭の中で文章を作文してしまっているので、言いたいフレーズが瞬時に出てこないからなのです。
ネイティブ・スピーカーたちは、会話するときにいちいち作文しているわけではなく、チャンクが頭の中に入っていて、そのチャンクを使って喋っているのです。
How are you? と来れば、 I'm fine, thank you! と答えるような感じです。
そして、日本人でもチャンクさえマスターしてしまえば、リスニングでも聞こえてきた順に理解することができ、チャンクでドンドンつないで喋れるようになります。 リーディングでも返り読みすることなく、文頭からドンドン理解できるようになるのです。
日本人が日本語で会話するとき、頭の中で完璧な文を作ってから喋ろうとする人はまずいないでしょう。 頭の中に浮かんだ言葉が自然と口をついてでてくるのが普通です。
しかし、いざ英語で喋ろうとすると、いちいち頭の中で予め完璧な文を作文してからでないと会話ができない完璧主義者になってしまいます。 話す前にいちいち作文していてはネイティブとの日常会話では、まず間に合いません。
日本人が英語でスムーズなやり取りができない理由の一つは、発音の問題ですが、もう一つは、頭の中で文章を作文してしまっているので、言いたいフレーズが瞬時に出てこないからなのです。
ネイティブ・スピーカーたちは、会話するときにいちいち作文しているわけではなく、チャンクが頭の中に入っていて、そのチャンクを使って喋っているのです。
How are you? と来れば、 I'm fine, thank you! と答えるような感じです。
そして、日本人でもチャンクさえマスターしてしまえば、リスニングでも聞こえてきた順に理解することができ、チャンクでドンドンつないで喋れるようになります。 リーディングでも返り読みすることなく、文頭からドンドン理解できるようになるのです。